İKSV, 2024 yılı Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nü, çağdaş Japon edebiyatının önemli isimlerinden Kenzaburo Oe’nin "Suda Ölüm" romanını Türkçeye çeviren Ali Volkan Erdemir’e sundu. Ödül, 19 Şubat’ta İstanbul’daki Salon İKSV'de gerçekleşecek bir törenle takdim edilecek. Erdemir, daha önce Haruki Murakami ve Yukio Mishima’dan yaptığı çevirilerle tanınıyor ve bu ödülle Japon edebiyatına yaptığı katkı bir kez daha onurlandırıldı.
“Suda Ölüm”ün çevirisiyle öne çıktı
Ali Volkan Erdemir, Kenzaburo Oe’nin 2009 tarihli "Suda Ölüm" romanını Türkçeye çevirerek, hem dilsel hem de kültürel açıdan büyük bir başarıya imza attı. Seçici Kurul, bu çevirinin metnin çok katmanlı yapısını ve siyasi bağlamını başarılı bir şekilde yansıttığını vurguladı. Oe’nin romanı, Japonya'nın savaş sonrası atmosferini ve bireysel hafıza ile tarih arasındaki ilişkiyi derinlemesine işliyor. Erdemir’in çevirisi, metnin bu karmaşık yapısını Türkçeye ustalıkla taşımayı başardı.
Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün önemi
2015 yılından bu yana verilen Talât Sait Halman Çeviri Ödülü, Türk edebiyatı ve çeviri dünyasına katkı sağlamak amacıyla her yıl verilmektedir. Bu yılki ödül, Ali Volkan Erdemir’e, çağdaş Japon edebiyatının seçkin eserlerinden biri olan "Suda Ölüm"ü Türkçeye kazandırdığı için verildi. Talât Sait Halman Çeviri Ödülü, edebiyat dünyasında önemli bir yer tutuyor ve Türkçeye kazandırılan yabancı edebiyat eserlerine katkı sağlıyor.
Ali Volkan Erdemir kimdir?
Ali Volkan Erdemir, 2000’li yıllardan bu yana Japonca-Türkçe çeviri alanında önemli bir isim haline gelmiştir. Kyoto Üniversitesi’nde Karşılaştırmalı Kültür Çalışmaları alanında yüksek lisans ve doktora yapan Erdemir, Japonya’da Türk İmgesinin Oluşumu (2014) ve Yerleşik Yabancı Pierre Loti (2018) gibi eserlerin de yazarıdır. Japon edebiyatının en önemli yazarları Haruki Murakami, Yukio Mishima ve Kenzaburo Oe’den birçok önemli eseri Türkçeye kazandıran Erdemir, şu an Erciyes Üniversitesi’nde öğretim üyeliği yapmaktadır.