Türkiye’nin ilk Kültür Bakanı Talât Sait Halman anısına 2015 yılından bu yana verilen Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün 2024 yılı finalistleri belli oldu. Beş çevirmen, yılın en iyi edebiyat çevirisi ödülü için yarışacak.
Beş kitap finale kaldı
İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından verilen ödülde bu yıl finale kalan çevirmenler ve eserleri şöyle:
- Bengi De Sa Matos Paixao, Jose Eduardo Agualusa’nın "Bukalemunlar Kitabı" (Timaş Yayınları) çevirisi
- Şirin Erkan Leitao, Mohammed Mbougar Sarr’ın "İnsanların En Gizli Hatırası" (Everest Yayınları) çevirisi
- Umay Öze, Richard Ford’un "Kanada" (Jaguar Kitap) çevirisi
- Banu Karakaş, Camila Sosa Villada’nın "Kötü Kızlar" (Medusa Yayınları) çevirisi
- Ali Volkan Erdemir, Kenzaburo Oe’nin "Suda Ölüm" (Can Yayınları) çevirisi
Ödül şubat ayında sahibini bulacak
60 bin TL para ödülünün verileceği yarışmanın kazananı, Şubat 2025'te açıklanacak. Seçici Kurul Başkanlığını yazar Doğan Hızlan’ın yaptığı jüride, yazar ve çevirmen Sevin Okyay, Ayşe Sarısayın, Yiğit Bener ve Kaya Genç yer alıyor.
Talât Sait Halman Çeviri Ödülü bugüne kadar Siren İdemen, Ahmet Arpad, Fuat Sevimay, Ülker İnce, Gökhan Sarı (Jüri Özel Ödülü), Ebru Erbaş, Kamil Kayhan Yükseler, Erdem Kurtuldu, Süleyman Doğru, Zafer Ceylan ve Regaip Minareci gibi isimlere takdim edildi. Ödül, nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemek ve çevirmenlik mesleğine katkı sağlamak amacıyla veriliyor.